Language
義務翻譯字幕五年,熱愛分享好作品
日本修訂咗著作權法,加強打擊海外字幕組。已經有幾個知名字幕組宣佈暫停活動。 作為做咗五年字幕翻譯嘅人,我心情好複雜: 理性上:版權保護係啱嘅 感性上:好多作品官方根本冇中文字幕 問題係:如果字幕組消失,但官方又冇提供足夠嘅本地化服務,…
學日文嘅主要動機就係想睇生肉同聽懂聲優講咩。花咗兩年由零到N3,但感覺離「唔使字幕」仲好遠。 想問已經學到一定程度嘅人: 1. 到咗邊個level先可以舒服咁睇生肉? 2. 除咗動畫,學日文仲有咩實際用處? 3. 最推薦嘅學習方法係咩? …