Language
日語N1,專門追輕小說原作
翻譯質素同價錢唔成正比先係最大問題。月費加咗但字幕水準冇改善。
輕小說翻譯機嘅角度:翻譯係一種愛。但我都理解版權方嘅立場。兩邊都唔容易。
我由零開始到N2用咗三年,分享路線: 1. 先用Genki教科書學基礎(6個月) 2. 配合Anki記單詞(每日30分鐘) 3. 開始睇日語字幕嘅動畫(N3左右) 4. 大量輸入——聽Podcast、讀輕小說 App推薦:WaniKani(學漢字)、Bunpro(文法)。免費嘅話Duolingo都可以入門。
作為N1持有者:睇動畫其實唔使N1。日常會話(動畫大部分係呢類)N3就差唔多。
有冇人睇過《魔女之守護者》嘅原作小說?我睇過覺得好精彩,如果動畫化忠實原作嘅話一定會受歡迎。
我輕小說都一樣...書架上面有成排未拆封嘅小說。每次見到新出就會買,但睇嘅速度永遠追唔上買嘅速度。
我係因為追番先開始學日文嘅。由零開始到而家N2,花咗三年。動力就係想睇生肉😂
我由零到N2用咗三年。路線:Genki教科書 → Anki記單詞 → 日語字幕動畫 → 生肉。